HTML

Jégkorong

A világ legjobb sportja a határokon innen és túl, és mindenütt, ahol van.

Címkék

ahl (66) alba volán (453) átigazolások (243) ausztria (86) a csoport (408) bajnokok ligája (42) bajnokság (226) bajnokságok (82) bartalis (53) bp. stars (52) brassó (64) briancon (72) cortina (67) csehország (98) dab (43) dab.docler (315) divízió 1 (231) divízió 2 (49) döntő (128) ebel (1139) eht (76) eihc (93) elitserien (49) énekes (363) extraliga (59) fehéroroszország (50) fehérvár (609) felkészülés (183) felkészülési mérkőzések (182) finnország (145) fotók (45) franciaország (73) ftc (213) gömöri (43) hári (76) hc csíkszereda (85) hetényi (70) horvátország (40) hsc csíkszereda (87) ifjúsági (285) iihf (80) inline (109) interliga (44) játékvezetők (64) jégkorongmagazin (51) jesenice (42) junior (90) juniorok (200) kanada (97) khl (663) kóger (82) kölyök (55) kontinentális kupa (104) ladányi (105) légiósok (131) ljubljana (46) magyarország (561) magyar kupa (80) miskolc (187) mjsz (143) mol liga (975) nationalliga (132) németország (46) nhl (1598) női (96) nők (127) norvégia (45) ob 1 (173) ob i. (206) ocskay (107) olaszország (68) olimpia (119) olimpiai selejtezők (85) oroszország (132) pakk (41) playoff (137) primeau (55) rájátszás (360) románia (119) sator (53) sc csíkszereda (107) serdülő (78) sport tv (42) stanley kupa (40) steaua (41) svájc (77) svédország (161) szavazás (57) szavazások (43) szélig (75) szlovákia (193) szlovénia (105) szuper (107) thurston (43) u16 (61) u18 (291) u20 (168) ukrajna (57) utánpótlás (122) ute (185) válogatott (984) vasas (53) vas jános (111) vb (1471) videó (148) videók (494) világbajnokság (107) winter classic (51) Címkefelhő

Változik a cirill betűk átírása

2011.02.12. 15:49 Hblog

Az IIHF már a 2011-es U20-as világbajnokság óta másféleképpen íratja át latinra a cirillt. Az orosz nevekre vonatkozó új szabály a fehéroroszokra és a kazahokra is érvényes. A nemzetközi szövetség az összhang eddigi hiányával indokolta a módosítást, illetve azzal, hogy az átírások nem tükrözték a kiejtést. Ezért a zürichi egyetem szlavisztikai karán létrehoztak egy egységes kiosztást. A legjobb példa az elferdült átírásra a "Fjodor", amiből "Fedor" lett általában, ezután jöhet a "Fyodor". Probléma volt a "Jevgenyij"-jel is, lemaradt a "j" az elejéről, "Yevgeni" már a helyes. A pontosítást az oroszok kérték, a Washington kapusát, Szemjon Varlamovot például zavarta, hogy "Szemen"-t csináltak belőle. Még néhány variáció: "Fedorov" helyett "Fyodorov", "Kovalev" helyett "Kovalyov" lesz ezután a mezeken. Figyelembe fogják venni az egyszerűséget is, ami az "ij" végződéseket érinti, ezek nevek "i"-re fognak végződni, a "ksz"-ből meg "x" lesz, tehát "Alexei" "Aleksei" helyett. A cirill "scsa" betűt "s"-nek veszik, így a 2007-es világbajnokság egyik helyszíne, ami négy éve még "Mytishchi" volt, mostantól "Mytishi". Az IIHF felvette a kapcsolatot a Google-lal és az NHL-lel is, hogy alkalmazzák a svájci egyetemen kidolgozott előírásokat.

Szólj hozzá!

Címkék: iihf

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása